¿Cómo se dice en inglés "amigo por interés"?


asdfdsa - Hace mas de un año - Reportar abuso

¿Cómo se dice en inglés "amigo por interés"? ¿Cuál sería su traducción?

Respuestas

 

pac21

La traducción correcta de "amigo por interés", es "fair weather friend". Lo más cercano que han respondido los usuarios es "friend for convenienve", aunque la forma correcta de decirlo es "convenience friend".

Si bien lo último que te menciono se puede usar, me parece viene mejor "fair weather friend"; curiosamente no hay sinónimos ni palabras únicas que puedan expresar en inglés lo del amigo por conveniencia. Fair weather quiere decir en español "buen tiempo", refiriéndose al clima. Entonces la expresión se refiere a los amigos que están a tu lado lo hacen sólo cuando todo anda bien, o cuando les conviene por algún motivo o interés.

"Convenience friend" tiene relación no tanto con el interés, sino que la conveniencia en el sentido de comodidad; por ejemplo te haces amigo/a de tu compañero/a de cuarto, sólo porque está allí y es cómodo, pero tan pronto alojes en otro lugar se termina la amistad.

Seguro con eso tienes :)
Puntaje: - 5.00 - 1 votos

 

rossie

Hello. Se dice friend for interest o convenience friend ( amigo por conveniecia)
for example:
I don't have convenience friends; I prefer a true best friend.
Dice:
yo no tengo amigos por interés, yo prefiero verdaderos mejores amigos.

English is beautiful.
bye.
Puntaje: - 3.00 - 1 votos

 

Jackie S...

Hola!!!!Komo stas?????????Mira amigo por interes es muy simple se dice "Friend for interest" o Tambien podría ser "Friend For convenience"(Amigo por conveniencia o conveninciero)!!! Bye Cuidate espero te sirva de algo mi respuesta!!!!
Puntaje: - 2.00 - 1 votos

 

erc

Se puede decir "false friend", ya que False=falso y Friend=amigo. O sea falso amigo.
Puntaje: - 1.00 - 1 votos

 

MaJoO!

Advantage friend, eso creo ;)
Puntaje: - 1.00 - 1 votos